Einfach nur mal rumsurfen...

Impressum | Kontakt | Sitemap

wolles-website.de
die homepage für eigentlich alles

Home
 
Neues
   
Privates
 
Blödsinn
 
Nonsens
Redaktionsmüll
Sammelsurium
Unfug 1
Unfug 2
Unfug 3
Witze
Gemeinheiten 
Albernheiten
Schweineseiten
Members
Makabres
Schwachsinn
Politische Witze
Power Point
   
Dienst
   
Sonstiges
   
Services 

Blödsinn

Unfug

1

01 02 04 06 08

Unfug 01

English for Runaways

All start is heavy
Aller Anfang ist schwer !

The far looking tower
Der Fernsehturm

Pig strong !
Saustark !

The umbrella power
Die Schirmherrschaft

To window
fenstern

The bycicle steamer
Der Raddampfer

The flipping weeks
Die Flitterwochen

The sea young woman
Die Seejungfrau

The dust bell
Die Dunstglocke

Thanks for the afterquestion
Danke für die Nachfrage

Jack-look-in-the-air
Hans guck in die Luft

The character-train
Der Charakterzug

skin off!
Haut ab !

The rolling super-market
Der Rolladen

It is me sausage!
Es ist mir Wurst !

The through-holding-money
Das Durchhaltevermögen

The tree college
Die Baumschule

The business sex
Der Berufsverkehr

Your english is under all pig!
Dein Englich ist unter aller Sau !

The darling color
Die Lieblingsfarbe

The babysitter
Der Babystuhl

The strong river
Der Starkstrom

The apple-holder-number
Die BH-Größe

The cake-lift
Der Tortenheber

There is a train in my room
Es zieht !

The circle-hall
Der Kreissaal

Square-slipper
Quadratlatschen

The go sit
Das Gesetz

The people-car-factory
Das VW-Werk

Vou go me on the alarm-clock
Du gehst mir auf den Wecker!

The ill-cash-box
Die Krankenkasse

The country-peace-break
Landfriedensbruch

You can say you to me
Sie können du zu mir sagen

The falling umbrella jumper
Der Fallschirmspringer

Lies have short legs
Lügen haben kurze Beine

Passport open
Pass auf !

Cheerio mealtime
Prost Mahlzeit !

My dear mister singing club
Mein lieber Herr Gesangsverein

The pay attention and lock company
Die Wach und Schließgesellschaft

The high time duo
Das Hochzeitspaar

The head-stone-strip
Das Kopfsteinpflaster

The after beat factory
Das Nachschlagewerk

The oversitter
Der Dolmetscher

At the apple of nature
Am Busen der Natur

The green investment
Die Grünanlage

The spotlight-fever
Das Lampenfieber

The farmers early pice.
Das Bauernfrühstück

The jumping Company
Der Turnverein

HIGH ATTENTIONFULL MILLER
Hochachtungsvoll Müller

The watercock
Der Wasserhahn

THE CHICKEN EYE
Das Hühnerauge

THE CRY-TEST
Die Weinprobe

THE DINNER FOR ONE
Der Einheitsfraß

TIME-WORDS
Zeitwörter

TO SHINE SOMEONE HOME
Jemanden Heimleuchten

TO RASP SWEET-WOOD
Süßholzraspeln

TO FALL INSIDE
Reinfallen

TO SIT AFTER
Nachsitzen

LIVING MIDDLE-BUSINES
Lebensmittelgeschäft

THE STEP-AWAY
Der Fortschritt

ONE-WALL-FREE
Einwandfrei

THE KEY OF MILITARY
Schlüsselbund

THE NOSE-LEG-BREAK
Der Nasenbeinbruch

THE SMOKE BEHIND
Die Zigarette danach

FILMCITY-SWINGER
Hollywoodschaukel

THE NECK-CUTTER
Der Halsabschneider

I HAVE THE FACE FULL !
Ich habe die Schnauze voll !

ARM-LIGHTER
Armleuchter

THE FARMERS-CATCH
Bauernfängerei

MONKEY-SHARP
Affengeil

THE MULL-BRIDGE
Die Eselsbrücke

THE REASON PIECE
Das Grundstück

THE BIG PARENTS
Die Großeltern

MUCHEASY
vielleicht

SLIPPER-JAW
Latschenkiefer

THE TUBE-SPARROW
Der Rohrspatz

THE SHOPPING-GENTLEMAN
Der Geschäftsmann

THE DO-NOT-GOOD
Der Tunichtgut

THE BETTERNOWER
Der Besserwisser

THE WAITER-SCHOOL
Die Oberschule

THE HIGH-GRILL
Der Hochofen

STATIONS-SISTER
Stationsschwester

HAIR-EXACT
Haargenau

THE WINDY-KISS
Der Luftikus

THE DARK-NUMBER
Die Dunkelziffer

THE FINGER-TOP-FEELING
Das Fingerspitzengefühl

THE HIGH-STRESS-PIPLINE
Die Hochspannungsleitung

THE LUCKY-MUSHROOM
Der Glückspilz

THE BUBBLE-INFEKTION
Die Blasenentzündung

THE RUNNING PASSPORT
Der Laufpaß

The bottle-train
Der Flaschenzug

The Living-Party
Die Wohngemeinschaft

The middle of the backside
Der Poposcheitel

The bird-farmer
Der Vogelbauer

The shit-fork
Die Mistgabel

Power-soup
Kraftbrühe

The livung artist
Der Lebenskünstler

The military folding-trouser
Die Bundfaltenhose

The swinging-ship-stopper
Der Schiffschaukelbremser

Press-air-bottle
Pressluftflaschen

The pocket stealer
Der Taschendieb

Jesus makes a trip to heaven
Christi Himmelfahrt

The baby toilet
Die Windel

The second hand birthday
Die Wiedergeburt

The boss of the pubs
Der Wirtschaftsminister

Looping-tree
Purzelbaum

Space-time-fit
Allzeit bereit

The blowing-chappel
Die Blaskapelle

Fower-power
Blumendünger

The apple-swimmer
Der Brustschwimmer

Black-outstanding
Negeraufstand

Down-looking-ship
Unterseeboot

The baby-airlines
Der Klapperstorch

The picture-pipeline
Die Bildröhre

The playboys-train
Der Spielmannszug

The brandy-nose
Die Schnapsnase

The Coffee-sentence
Der Kaffeesatz

The clever-mountains
Der Schlauberger

I only understand railroad-station
Ich verstehe immer nur Bahnhof

Jellowmania
Gelbsucht

So slowly but shurly
So langsam aber sicher

I laugh me a branch
Ich lach mir 'nen Ast

High german
Hochdeutsch

Woodeye be carefull
Holzauge sei wachsam

Tale yourself in eight
Nimm dich in acht

Me smells
Mir stinkt's

Sex-club
Vehrkehrsverein

Letter-sex
Briefverkehr

Air-sex-company
Luftverkehrsgesellschaft

City-sex
Stadtverkehr

Kick-sex
Stoßverkehr

Circle-sex
Kreisverkehr

Sex-light
Verkehrsampel

Quick-sex-road
Schnellverkehrsstraße

Left/right-sex
Links/Rechts-Verkehr

The air-pillow-boat
Luftkissenboot

to look into the pipeline
In die Röhre gucken

room-man
Zimmermann

....................................................................................

English for Runaways - Englisch zum weglaufen...

Die deutsche Sprache wird immer mehr veramerikanisiert, da immer mehr englische Begriffe Eingang in den deutschen Sprachschatz gefunden haben.

Deshalb gibt es eine "verständliche" Übersetzung dieser Anglezismen, die man allerdings nicht allzu ernst nehmen sollte, auf meiner Homepage.

   

Die offizielle Homepage von Wolfgang A.S. Kuhnt (Wolle)

1